任性翻译 任性翻译成韩语
口语 有钱就是任性 “任性”用英语怎么说
有钱就是任性”这句话最近挺火,用来调侃有钱人令网友大跌眼镜的做事风格,并衍生出“成绩好就是任性”、“年轻就是任性”等用语。那么问题来了,小伙伴们,英语(课程)里的“任性”怎么说你造吗?
有钱就是任性!“任性”用英语怎么说?
1. Willful
满脑子都是自己的想法,再也容不下别人的意见,英文里可以用willful来表示,意思就是任性得不能停啊!
例 a stubborn and willful child
一个固执任性的小孩
2. Headstrong
Headstrong可是跟“最强大脑”木有丝毫关系,倒是跟“最犟的人类”可以搭上边儿,意思就是不愿意顺着别人的意思来,特别的固执任性。
例 He is known for his headstrong behavior.
他的任性都是出了名的了。
任性的的翻译,怎么用英语翻译放纵的,任性的,放纵
任性的
[词典] capricious; headstrong; unruly; wilful; impulsive;
[例句]你这个任性的脾气什么时候改得了?
When will you ever change your headstrong ways
“任性”的意思是什么?
任性(rèn xìng)
是指听凭秉性行事,率真不做作或谓恣意放纵,以求满足自己的欲望或达到自己某种不正当的目标或执拗使性,无所顾忌,必欲按自己的愿望或想法行事。
词目 任性
拼音 rèn xìng
英文 wilful
相关作品 《东观汉记·马融传》
英语翻译 capricious
反义词 听话
释义
1. 听凭秉性行事,率真不做作。
2. 谓恣意放纵,以求满足自己的欲望或达到自己某种不正当的目标。
3. 执拗使性,无所顾忌,必欲按自己的愿望或想法行事。
出处
出自于苏轼《寄净慈本长老》诗 “何时杖策相随去,任性逍遥不学禅。”
例句
曹植更不守法,饮酒无节,任性而行,是一个纯粹的文士。
把任性翻译成capricious合适吗
capricious主要是指情绪或行为莫名其妙地突然改变,也就是反复无常。
如果是一般语意上的任性、恣肆,willful更合适。