鸟之诗国歌 鸟之诗 原唱
为什么大家把鸟之诗称为国歌?
《鸟之诗》是2000年由Key推出的游戏《AIR》及2005年京都动画制作的同名电视动画的主题曲,也是AIR的家用机移植版本和电视动画的主题曲。其中电视动画的版本修改了一少部份。
虽然已发表多年,但现在受欢迎程度依然不见衰弱,被喻为ACG界的“国歌”
国歌”的相关传言
说法一
其为“国崎往人的歌”(既角色歌)的简称。
很明显“鸟之诗是国歌”这 个说法是从日本传来的,而日语中“国崎往人”的“国”是“く に”,“歌”是“うた”,“国 崎往人的歌”简称“国歌”的 话,那么应该是“くにうた”或 者是“くにのうた”,然而实际 上“国歌”应该是“こっか”, 所以这种说法靠不住。
说法二
07年,NHK在晚间新闻播放完后,毫无征兆的放送了鸟之诗。因为是在全民级黄金档电视台,ACG的歌曲播出是史无前例的,所以被人戏称为“国歌”。
说法三
当时有人称“Clannad是人生”、“Fate是文学”等等,于是有人开玩笑说“鸟之诗是国歌”。
在ACG界中,key社的三季三部曲中的夏之《Air》的OP鸟之诗被称为“国歌”,其本意为“国崎往人的歌”,但之后被人误解为“ACG界的国歌”,更有甚者认为是日本国歌。正所谓众口铄金,现在第二种说法已被普遍接受但其本意却被很多人遗忘。
其实是这样子的
君が代的中文意思大概是君之世的意思。。。
↓
世和诗的读音差不多,传的人多了,就成了君之诗
↓
然后嘛,在日语中君一般指的都是男性,所以有不怀好意的人把“君”翻译成“鸟”,也能说得过去啦。。。
↓
所以君が代的中文译名就成了鸟之诗了
↓
然后正好也有一首叫鸟の诗的歌中文翻译也叫鸟之诗
↓
所以鸟之诗就成了国歌了。。。
其实嘛,都是中文译名的一点小小的误会啦,这就是语言文化的魅力所在吧。。。
鸟之诗为什么叫国歌
说法一 其本意为“国崎往人的歌”(既角色歌),但之后被人误解为“ACG界的国歌”,更有甚者认为是日本国歌。正所谓众口铄金,现在第二种说法已被普遍接受但其本意却被很多人遗忘。
说法二 很明显“鸟之诗是国歌”这个说法是从日本传来的,而日语中“国崎往人”的“国”是“くに”,“歌”是“うた”,“国崎往人的歌”简称“国歌”的话,那么应该是“くにうた”或者是“くにのうた”,然而实际上“国歌”应该是“こっか”,所以这种说法靠不住。
说法三 07年,nhk在晚间新闻播放完后,毫无征兆的放送了鸟之诗。因为是全民级黄金档电视,acg的歌曲播出是史无前例的,所以被人戏称为“国歌”。后来键子延续并发展了这个说法。开始应该是一个中性词,仅仅是纯粹的打趣。现在多为褒义。
说法四 有人认为最初鸟之诗被称为国歌是来源于玩笑话,当时有Key白说“CLANNAD是人生”,于是有人开玩笑说“鸟之诗是国歌”、“Fate是文学”等等。
扩展资料
真正原因
“国歌”最早是一个玩笑性的歌名捏他。真正的原因就是这么不起眼。但是这个原因其实一点也不重要,这贴的目的也是楼主为与日俱增的无感黑与小学生所备。
鸟之诗的“国歌”起于捏他,却在日后14年间真正做到了“国歌”之实。以一介GAL的卑微出身,原作十分之一不到的影响力,与世界级话题EVA的残纲取得了几乎平起平坐的地位。
纵观整个日本ACG界,像鸟之诗这样逾十几年依然魅力不减,不因童年等主观因素加分,欣赏者甚至以未接触过原作的人为主体的动漫歌曲,几乎很难找到第二首。
“好听”是一个很主观的说法,并不是最“好听”才有资格成为“国歌”,你很难说义勇军进行曲是大天朝五千年来最好听的歌,同理君之代。
“国歌”真正的意义在于是否能成为整个国家的象征与信仰,鸟之诗那宽广而又高远的境界,也是日本人对自身ACG产业的总结。
再落到”国“之名,国与国之间,世界范围内,日本ACG界音乐唯鸟之诗与伴随着你(就是天空之城)有此成就。
参考资料来源 百度百科-鸟之诗
鸟之诗为什么被称为国歌
鸟之诗被称为国歌是因为NHK在晚间新闻播放完后,毫无征兆的放送了鸟之诗。因为是在全民级黄金档电视台,ACG的歌曲播出是史无前例的,所以被人戏称为“国歌”。
ACGN国歌,中文名又称“鸟之诗”。它是AVG游戏《AIR》(动漫版)的主题曲,伴随着轻快舒畅的旋律,将青空中的《鸟の诗》演绎得淋漓尽致。“ACGN国歌”这一说法首先包含了对于歌曲本身的赞扬和对作品《AIR》的赞叹,其次是希望“ACGN无国界”这种能让此类感人的动漫中,那些人性最深处的对美好对希望对奇迹的向往能够传达给每个人。